[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
円空の和歌 Waka poems by Enku
Translated by Grisha Dotzenko
Yesterday, today,
The snow has fallen down on
Kozasa mountain -
Perhaps a revelation
Of the Gods at the Year's end.
I end the year by
The little brook of heaven
On Oomine's great peak.
When I come again in spring,
I'll see the cherry blossoms.
source : kamikitayama.blog68
At the cave Shoo no Iwaya 笙ノ巌
"Cave of the Reed Mouth-Organ"
Enku stayed here during the winter of 1673 / 1674 to practise austerities,
from September of 1673 to March 1674.
This cave is seen as the entrance to the paradise of Miroku Bosatsu.
Yoshino, Cherry Blossoms and
. Mt. Omine (Oomine 大嶺山) .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
円空の和歌(うた) Enku no Uta
More than 1600 poems
-- Reference - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
円空の和歌は雄大だ。
白山を馬と見るだけではなくその馬にうちまたがる自身(?)までイメージをする。
そしてもうひとつ、遊びと笑いの精神が横溢している。白山という巨大な馬をヒヒーンと笑わせてしまう。
老いぬれば 残れる春の 花なるか
世に荘厳(けだかけ)き 遊ふ文章(たまづさ)
with a haiku by Issa
source : pinhukuro.exblog.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Buddha Statues and Japanese Deities .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::